Research:Wikipedia Editors Survey November 2011/Translation

This is a closed translation request.

Tips on how to translate the survey are available.

Thanks for volunteering to translate the Wikipedia Editors Survey November 2011! We truly appreciate your willingness to help us with the translation process. If you have any questions while translating, feel free to leave them on the talk page.

We will only be accepting translations in the following languages:

  • ar/العربية
  • ca/Català
  • da/Dansk
  • de/Deutsch
  • en/English
  • es/Español
  • fi/Suomi
  • fr/Français
  • he/עברית
  • hr/Hrvatski
  • hu/Magyar
  • it/Italiano
  • ja/Japanese
  • nl/Nederlands
  • pl/Polski
  • pt/Português
  • ru/Русский
  • zh-Hans/‪中文(简体)‬
  • zh-Hant-HK/中文(繁體)‬

Read the Survey FAQ to learn more about choice of languages for translation.

Please do not add any other translations, as we will not be able to use them. Keep in mind that the deadline for completing translations is November 14, 2011. Please note that this is a hard deadline, because, we need to launch the survey later this month. The CentralNotice can be translated here.

Tips edit

NOTE: New questions (i.e. those introduced after the April 2011 Editor Survey) are marked by a [NEW QUESTION]. For other questions, you may refer the translations from the April 2011 Survey located here, but note that additional options have been included with some questions.

Here are few things to remember when translating the survey. These are just here to guide and help you; some tips may not be applicable to your language.

  • Please stick to the original meaning as much as possible. We are aware that it's sometimes hard to find words that have the exact meaning and context in another language, but please try and be as true to the original meaning as you can.
  • Avoid negatives. As much as possible, don’t use negative words for any text. For example, in English the word “unwelcome” is better suited for use in a survey question than “not welcome.”
  • Some words are capitalized or in bold, to ensure that respondents are able to identify the key difference among similar questions. For example, some questions are about contributing, while others are about only reading. In cases like these, please capitalize words that would help respondents differentiate among similar questions.
  • Avoid any value-laden or strong words, instead use words that have a more neutral tone. For example, in English "harassment" is a more suitable word for surveys than "discrimination".
  • Avoid leading questions. Don’t make the respondents feel that one option is better or more popular than the other.
  • Please don't translate question numbers (marked before the question as S1, Q1, Q2 etc.). This is important for programming as well as analysis of the survey.
  • Please don’t translate the programming instructions. These are marked with square brackets, and contain capitalized text. For example: [ASK IF D3a=1]. Copy them "as is" to the target translation.
  • If possible, please have a fellow community member proof-read the survey after you complete the translation. We will also be posting messages to proof-read the translations on translators-l.