Fundraising 2007/Video with Jimmy subtitles/Translations/zh-hant
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations: ±
00:00:05,750 --> 00:00:10,500 您好! 我是吉米·威爾士。 自由的百科全書,維基百科的創辦人。 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 維基百科的維持仰賴來自世界各地人們的 慷慨解囊。 3 00:00:15,250 --> 00:00:17,250 就是跟您一樣的人們 4 00:00:17,750 --> 00:00:21,750 維基百科計劃始於2001年, 5 00:00:21,750 --> 00:00:24,000 而且迅速成為網際網路的前十大熱門網站之一。 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 英文版是目前最大的維基百科, 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 但開發中國家的語言 所對應的維基百科版本發展又是如何呢? 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,000 我們仍需繼續培育其他語言的維基百科, 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 例如印地文、阿拉伯文、斯瓦希里文等等, 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 說這些語言的人們將能因維基百科 所提供的自由知識而受惠。 11 00:00:39,500 --> 00:00:44,000 以下片段來自一部描述維基百科故事的 獨立記錄片《以數字說明事實》(Truth in Numbers)。 12 00:00:46,000 --> 00:00:50,750 當孩子拿到這台手提電腦時,裡面會附帶維基百科的內容 13 00:00:50,750 --> 00:00:54,250 包含了他們母語的條目,以及一部分英文版的內容。 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,250 使他們可以以評論的態度, 15 00:00:56,250 --> 00:00:59,250 和其他人討論世界各地所發生的事情, 16 00:00:59,500 --> 00:01:02,500 而非只注意到事物的表面-這實在是一個偉大的想法。 17 00:01:02,500 --> 00:01:07,750 這台手提電腦計劃背後的理念之一, 就是讓孩子們接觸到各種偉大的構思, 18 00:01:07,750 --> 00:01:10,000 而維基百科內的知識正是其中之一。 19 00:01:12,250 --> 00:01:17,000 沒錯,雖說我的貢獻微不足道 但積少成多,每一個細微的更動也會有幫助。 20 00:01:18,500 --> 00:01:25,000 我就是這樣編輯維基百科的。 是啊,很多工夫,但行的通啊! 21 00:01:26,000 --> 00:01:33,000 如果有一天,我們能夠將維基百科放進一張磁碟裡面, 在各個學校發送,這樣大家就都能閱讀它們了。 22 00:01:34,750 --> 00:01:41,000 維基百科帶著人類知識之大成, 突然間出現在我面前--使我大感震驚! 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 嗯…您聽過維基百科這網站嗎? 有,有 24 00:01:44,500 --> 00:01:48,750 而我就是維基百科的創辦人呢! 哦!幸會!很棒的網站呢! 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,250 您有沒有看過……? 我曾經說過網站上面所寫的搭訕句子呢! 26 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 搭訕句子!來自維基百科上? 太有趣了,有用嗎? 27 00:02:04,500 --> 00:02:09,500 我所做的其中一件事, 就是將整個維基百科網站下載了。 28 00:02:09,750 --> 00:02:18,000 並將它們放進教室的電腦,因為該處無法上網。 29 00:02:19,750 --> 00:02:25,000 如果南非文版的內容更多, 那會非常有用。 30 00:02:27,000 --> 00:02:30,750 說真的,維基百科對發展中國家 比已開發國家更重要。 31 00:02:30,751 --> 00:02:33,750 因為這裡存在著一條鴻溝, 一條純由知識構成的鴻溝。 32 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 和金錢無關、和政治或權力也無關, 問題在於知識。 33 00:02:37,550 --> 00:02:42,500 如果我們擁有知識,並且懂得運用它們, 則這條鴻溝將會消失, 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 讓我們能夠看見一個更光輝的未來。 35 00:02:48,000 --> 00:02:52,500 維基百科已經改變了這個世界; 在您的持續支持下, 36 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 我們可以為全世界的人所作的事情將難以言喻。 37 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 想像一個世界中,地球上的每一個人 38 00:02:59,001 --> 00:03:04,250 都能自由的接觸人類所有知識的總和。 39 00:03:06,750 --> 00:03:11,402 如果您願意資助我們,請造訪 donate.wikimedia.org。