Fundraising 2007/Video with Jimmy subtitles/Translations/hu
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations: ±
1 00:00:05,750 --> 00:00:10,500 Üdv! Jimmy Wales vagyok, a Wikipédia alapítója. 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 A Wikipédia egy szabad lexikon, ami a világ minden tájáról érkező adományokból tartja fenn magát, 00:00:15,250 --> 00:00:17,250 amiket a hozzád hasonló emberek küldenek. 4 00:00:17,750 --> 00:00:21,750 A Wikipédia 2001 végén indult, és hamarosan 5 00:00:21,750 --> 00:00:24,000 az internet tíz legtöbbet olvasott weboldalának egyike lett. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Az angol nyelvű Wikipédia a legnagyobb, de 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 mi van a fejlődő országok nyelveivel? 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,000 Segítenünk kell a Wikipédia növekedését az olyan nyelveken, mint 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 a hindi, az arab vagy a szuahéli, 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 azokon a nyelveken, amelyek beszélőinek igazán nagy előnyt jelent a szabad tudáshoz való hozzáférés. 11 00:00:39,500 --> 00:00:44,000 A következő képsorok az "Igazság számokban" című dokumentumfilmből származnak. 12 00:00:46,000 --> 00:00:50,750 A laptopokon, amiket a gyerekek kapnak, rajta van a Wikipédia 13 00:00:50,750 --> 00:00:54,250 anyanyelvű, és angol változatban is. 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,250 Így valódi párbeszédbe tudnak 15 00:00:56,250 --> 00:00:59,250 bocsájtkozni másokkal a külvilág dolgairól, 16 00:00:59,500 --> 00:01:02,500 és nem kell elhinniük a hivatalos magyarázatokat - ez egy nagyon erőteljes gondolat. 17 00:01:02,500 --> 00:01:07,750 A laptop célja részben az, hogy erőteljes ötletekkel ismertesse meg a gyerekeket, 18 00:01:07,750 --> 00:01:10,000 és a Wikipédia egyike ezen erőteljes ötleteknek. 19 00:01:12,250 --> 00:01:17,000 Az én hozzájárulásom persze csak egy töredék, de minden kis töredék segít. 20 00:01:18,500 --> 00:01:25,000 Hát így írom a Wikipédiát. Sok munka, de működik! 21 00:01:26,000 --> 00:01:33,000 Egy nap lemezre másoljuk majd, és terjesztjük az iskolák között, hogy mindenki használhassa. 22 00:01:34,750 --> 00:01:41,000 Hirtelen jött a Wikipédia, és most ez, az emberi tudás teljessége - ez mélyen megérintett. 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 - Ismered a Wikipédiát? - Igen, igen. 24 00:01:44,500 --> 00:01:48,750 - Én vagyok az alapítója. - Oké, szia! Örvendek a találkozásnak! Remek oldal... 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,250 - Megnézted már a ... ? - és a csajozós szövegeket is onnan veszem. 26 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 - Csajozós szövegeket? A Wikipédiáról? - Ó, igen. - És, működnek? 27 00:02:04,500 --> 00:02:09,500 Az egyik dolog, amit csináltam, hogy lemásoltam az egész weboldalt, 28 00:02:09,750 --> 00:02:18,000 a Wikipédiát, és felraktam egy számítógépterembe, ahol nem volt internetelérésünk. 29 00:02:19,750 --> 00:02:25,000 Ha sokkal több lenne elérhető belőle afrikaans nyelven, nagyon hasznos lenne. 30 00:02:27,000 --> 00:02:30,750 Valójában a fejlődő országoknak sokkal fontosabb, mint a fejletteknek 31 00:02:30,751 --> 00:02:33,750 mert van egy szakadék, egy tudásbeli szakadék. 32 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 Nem pénz, nem politika, hatalom vagy bármi más, hanem tudás. 33 00:02:37,550 --> 00:02:42,500 Ha megvan a tudásunk, és tudjuk, hogy hogyan használjuk fel, akkor a szakadék eltűnik 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 és egy fényesebb jövő elé nézünk. 35 00:02:48,000 --> 00:02:52,500 A Wikipédia már most megváltoztatta a világot, és az Ön támogatásával 36 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 még sokkal többet is elérhetünk. 37 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Képzeljen el egy olyan világot, ahol miden ember a Földön 38 00:02:59,001 --> 00:03:04,250 szabadon hozzáfér az emberiség teljes tudáshoz. 39 00:03:06,750 --> 00:03:11,402 Az adományozáshoz látogassa meg a donate.wikimedia.org oldalt.