위키미디어 재단 연간 계획/2022-2023년/목표 4/번역 및 통역

Outdated translations are marked like this.

점 연결

위키미디어 재단의 연간 계획의 일환으로 올해 우리는 효율성을 높이고 더 많은 리소스 없이도 보다 조정된 접근 방식이 더 많은 영향을 줄 수 있는 콘텐츠 영역을 식별하는 데 중점을 두고 '점을 연결'하기 위한 내부 이니셔티브에 시간을 할애하고자 합니다.

재단의 많은 부서는 동일한 문제를 반복적으로, 때로는 유사하지만 비효율적으로, 때로는 독특한 방식으로 해결합니다. 이러한 분산된 접근 방식으로 인해 조직 전체의 영향을 평가하고 경험을 통해 학습하기가 어렵습니다.

출발점 중 하나는 재단 전반에 걸쳐 번역 및 통역 지원을 개선하는 것입니다. 위키미디어 재단의 현재 리소스 할당을 살펴보면 대부분의 팀에서 이미 상당한 언어 지원을 제공하고 있음을 알 수 있습니다. 그러나 이것은 일련의 외부 공급업체, 계약자 및 자원 봉사자를 통해 발생합니다. 시간 프레임, 언어 및 기술 전문 지식은 만능 모델을 허용하지 않지만 보다 연결된 접근 방식을 통해 글로벌 커뮤니티의 가치에 따라 언어 지원을 확장하는 더 나은 방법을 식별할 수 있습니다.

사람, 프로세스 및 도구

다국어주의는 우리 운동의 초강대국입니다. 재단에서 이미 이루어지고 있는 언어 투자를 최대한 활용하려면 사람, 프로세스 및 도구와 이들이 다국어주의에 대한 우리의 약속을 지원하는 방법을 살펴봐야 합니다.

점을 연결하기 위한 이 이니셔티브에는 해당 범위 내의 프로젝트(예: 위키백과 문서)에 대한 지식 번역이 포함되지 않습니다. 해당 작업은 이미 재단의 언어 팀에서 수행하고 있습니다. 그러나 재단에서 의사 소통에 직면한 운동에 대한 언어 지원 개선에 중점을 둘 것입니다.

우리는 사람, 프로세스 및 도구가 다국어를 지원하는 방식에 일관성을 가져오는 데 시간이 걸린다는 것을 알고 있습니다. 번역과 해석은 결코 완벽할 수 없지만 위키 방식으로 진행하면서 반복하고 조정할 것입니다.

사람들을 모으기

우리는 재단 전체에서 사용되는 모든 번역기를 단일 네트워크로 함께 풀링하는 작업을 시작하고 있습니다. 이는 모든 팀이 지원하거나 지원할 수 없는 다른 언어 집합을 사용하는 대신 재단 내 모든 팀이 요청할 수 있는 하나의 집합을 재단 전체에 갖게 된다는 것을 의미해야 합니다.

“2023년 1월 현재 업데이트:” 이제 조직 커뮤니케이션 번역가 페이지에 25개 언어의 전체 목록이 지원됩니다(이 회계 연도 시작 시 6개에서 증가). 지원되는 언어 수의 이러한 증가는 조직 전체에서 사용되는 번역가 풀링에서 비롯되었습니다.

End of year update as of July 2023: The organisation communications translators page now has the full list of 30+ languages supported (up from 6 at the start of this financial year). This growth in the number of languages supported has come from pooling translators used across the organisation.


프로세스 조화

재단은 이전에 자원 봉사자와 연결된 다양한 프로세스를 사용했습니다. 급여, 계약 유형 등 다양한 차이가 있습니다. 앞으로 몇 개월 동안 우리는 이러한 프로세스를 조화시키기 위해 노력할 것입니다. 우리는 또한 공유 용어집 및 품질 관리에 대한 이전 시도를 확장할 것입니다. 자세한 내용은 다음을 참조하세요.

“2023년 1월 현재 업데이트:” 조직 커뮤니케이션 번역가 페이지는 현재 조직 커뮤니케이션 번역에 사용되는 프로세스를 설명합니다. 부서 간에 조화를 이루므로 대부분의 경우 단일 프레임워크를 따릅니다.

Update as of July 2023: The process set out as part of the organisation communications translators page now in use in the vast majority of cases across the Foundation.

더 나은 도구

현재 번역 관리에는 많은 수작업이 수반됩니다. 앞으로 몇 달 동안 우리는 프로세스를 관리하기 위한 더 나은 도구를 살펴볼 것입니다. 우선 순위는 기존 미디어위키 도구를 더 잘 사용하여 워크플로를 관리하고 재단 전체에서 이러한 기존 도구 및 리소스에 대한 더 나은 교육을 받는 것입니다. 자세한 내용은 다음을 참조하세요.

Update as of July 2023: The Languages team has now incorporated into their plans for the next fiscal year, improvements to translation tools.