Wikijunior/Print language selection

We need to establish what we know about Wikijunior's internationality, and what we'd like to establish.


In print
Through our Beck Foundation Grant, only English. However, we can get more grants from other companies.
On the web
The Wikijunior website will be available in any language that we have volunteers for. Current translations in progress in Japanese and Italian; volunteers lined up to create translations in Danish, Dutch, Gaelic, German, Portuguese, Spanish, and Swedish. No speakership limits on languages (Gaelic is okay).

To be established


What particular languages would everyone like to seek print editions in? –* Bilingual (English/Spanish, English/other languages) with text in both languages on the same page or each langauge on direct opposite pages.Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz[reply]

_Other print edition considerations: –* Library binding in addition to paperback versions for inclusion in school libraries for patron use.Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz _* Readability statistics included with each title (using Flesch-Kincaid test, Fry's formula, etc.)Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz _* Determining grade-level appeal (PreK-2, 3rd to 5th, etc)Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz[reply]

Ways of determining "do-ability" of a project:

  • Wikipedia popularity (German, Japanese, French, Swedish)
  • on total international speakers (Chinese, Spanish)
  • on potential for extra international funding, grants (Arabic, Spanish, Portuguese, Afrikaans)
  • on lack of youth media (requires research)
  • on factors like repopulation of speakers (Gaelic)?

Afrikaans: Shuttleworth Foundation


I may be able to help with English to Afrikaans translation. Is this possible wm funding from the Shuttleworth Foundation? — Jeandré, 2005-03-23t13:12z

That looks like there'd be a strong possibility of them funding us. Anyone have anything to add before I contact the board to discuss them pursuing funding from Shuttleworth? -- user:zanimum

See also