維琪標準

2004年8月,羅伯特-郝奈格第一次提出了維琪標準的建議(關於該建議,請見Wikistandards)。在柏林的一次語言標準會議上(2005年12月13日),由於與會者的興趣,該建議經修改後被重新提了出來 [1](http://www.internationalization-conference.org/languagestandards/index.html)。語言標準界的許多人士指出,他們很有興趣積極參與這方面的努力。

語言標準專家的興趣

以下提及一下表示有意參與由維琪媒體倡導的維琪標準工作的人員:

n Brigham Young大學的阿蘭-梅爾貝教授,他是校董事會成員,兼任翻譯和電腦委員會、美國翻譯協會和其他許多機構的主席。他的簡歷可在http://ttt.org/akm-cv.html上查閱。

n 道納爾德-德帕爾馬,他是Common Sense Advisory, Inc.的主管,全球化和地區化協會董事會的成員,全球商務語言標準最高級會議的主席,著有“無疆界商務”一書,詳情請見 http://www.commonsenseadvisory.com/about_us/。

n 凱讓-杜納,賓夕法尼亞州州立大學法語助理教授。

n 珍妮佛博士,MITRE公司(一個聯邦政府贊助的研究和發展中心)的總工程師,她為外國語言技術提供軟體測試服務和建議。 她從 1970 年起從事地區化問題的研究。

n 彼得·雷諾, 在Lionbridge技術公司從事 XLIFF 和翻譯網路服務的標準工作。

n 泰克斯,在雅虎公司從事國際化設計工作,多年以來為軟體業提供全球化服務,包括培訓、策略制定和執行。詳情請見http://www.global-conference.com/iuc27/biosatracts/b058.html。

趁著人們的興趣正強烈還未開始減弱之時,把該項目快速向前推進是很重要的,否則,所作出的努力就會付之東流,從而達不到我們的目的。

原則和目的

目的是討論和起草關於維琪的標準。 百科性質的知識性文章被寫在維琪百科上。要讓大家都瞭解標準,這才是標準的存在理由:所以,參加會議的許多人表示願意將這些文章翻譯成其他語言。牽涉標準的術語被收錄在維琪詞典WiktionaryZ(該名稱被建議用來替代 “Ultimate Wiktionary”)裏。 維琪標準本身將會是一個新項目。它不適合被放在維琪圖書館Wikibooks裏,因為關於它的討論及其起草是由負責標準的專家作出的。我們將為語言標準設立一個單獨門戶,但是我們希望它能引起其他人士的興趣。維琪標準這一項目將利用其他項目的內容。

維琪基金會的宗旨是保持中立的觀點(NPOV),這是維琪存在的一個理由,它不屬於學術或商業世界。我們在管理大量資訊的方面有一個很出色的記錄, 我們期待著負責標準的專家和維琪媒體專家之間的協作。 維琪媒體專家將會幫助標準專家瞭解維琪的基本功能,使他們能以一種最有效的方法構築我們的維琪。但是我們也很需要參與包括語言標準的標準化工作, 因為我們會在其他項目中利用這些標準。 在統一碼網站方面, Wikipedia 是使用UTF-8 的唯一網站。 在建立維琪詞典項目WiktionaryZ的過程中,促進標準化是一個格外重要的工作,因為世界各地操不同語言的人都使用同一個資料庫。我們正在研究使用類似於CLDR (公共資料庫) 的標準來進行定位和使用TBX (術語庫交換)來導出術語。未來我們甚至可能利用 TMX ( 解碼儲存器) 來整合維琪詞典WiktionaryZ 和電腦輔助翻譯工具(CAT)。 為了管理其他的關係類型和meta資料,一些相關標準對我們來說是很重要的。 在標準化方面, Wikimedia 只將設定一個標準:自由標準。 在項目中所使用的任何標準必須是能被文件支援、自由使用和自由實施的,否則我們就不會把它看作標準。為了確保這一點,除了以中立的立場參與標準化工作,還有什麼更好的方法呢?