User talk:Lloffiwr/Archives/1

Latest comment: 12 years ago by Pwyll in topic Wedi gwneud!

Welcome!

Hello, Lloffiwr/Archives, and welcome to Meta-Wiki! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

I hope you enjoy editing here and being a experienced user! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you need help, check out Wikipedia:Questions or ask me on my talk page. Again, welcome!  Slade pt.wp 03:37, 25 November 2006 (UTC)Reply

Well, what I can say? [shame] Three months later I finally answer you; hoping that you got a solution to your question. If no, you can try asking me :) Slade 21:06, 13 September 2007 (UTC)Reply

Fundraising 2008/appeal/cy edit

Would you mind reviewing the translation? :-) Cbrown1023 talk 21:55, 25 December 2008 (UTC)Reply

Done Lloffiwr 14:03, 28 December 2008 (UTC)Reply

Answer copypaste edit

On second thought, I'm copypasting my answer from Meta talk:Babylon here: Just add it as a third point (above the translation of "Help us with translations" - Utusaidie kutafsiri!) at the same place where you added the others. Regards,Finn Rindahl 14:15, 14 March 2009 (UTC)Reply

Fundraiser Update edit

I want to thank you for your help translating the Kiswahili core messages, we have a few more translations needed in order to build the donation landing pages in Kiswahili. Currently, the Jimmy Appeal needs to be translated as it has yet to be done. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. Also if you haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit.Klyman 21:12, 1 December 2010 (UTC)Reply

Thank you! edit

I would like to thank you for all of your help translating and organizing translators during this fundraiser. Every time I sent out a request, the translation was completed in record time. Your collaboration was paramount to the success of the campaign and personally, made my job a very pleasant one. I wish you well in the year ahead and hope our paths cross again.Klyman 20:13, 19 January 2011 (UTC)Reply

Wikipedia Editors Survey 2011/Translation/sw edit

Hey Lloffiwr. I saw that you were working on the Swahili translation of the Wikipedia Editors Survey 2011 yesterday. Unfortunately, the deadline is today and there's still a lot to do. In addition, LimeSurvey doesn't have a Swahili interface translation... so we would probably have to get that translated too before running the survey in Swahili. The reason I'm reaching out to you is because I don't think you'll be able to get it done in time and I really don't want to see you waste your time and your hard work! :-( Cbrown1023 talk 20:23, 23 March 2011 (UTC)Reply

Thank you for your message via e-mail also. I didn't have much time to devote to this, given the short deadline, and nor did my main Tanzanian collaborator. So I am resigned to this effort going to waste and am not worried about it. At least the central notice will be in Swahili. I'm sure you may get some interesting answers from East Africa through the English version of the survey. It's difficult to tell how many users would have access to a computer and broadband connection and also not know enough English to do the survey, but this is not likely to be many. Still, if there were any, they would be the most interesting respondents to the survey, in my opinion.
With regard to the 'LimeSurvey' you mention, is this a MediaWiki extension or is it an off-wiki software package? If a Mediawiki extension, which one is it and if off-wiki, is there a way to translate it, anticipating future surveys? Lloffiwr 08:06, 24 March 2011 (UTC)Reply
LimeSurvey is actually a free and open-source survey platform. It's not part of MediaWiki, it's a completely separate piece of software; our installation is located survey.wikimedia.org. LimeSurvey does support translations and, while they don't use something as helpful as translatewiki, their translation process isn't that horrible. :-) They use poedit, which is a somewhat common way to translate software messages. If you're interested in working on this, you can visit their translation instructions page.
Like always, if you have any questions, feel free to poke me. Although I'm not at all involved with LimeSurvey translation, I might still be able to help you anyway. :-) Cbrown1023 talk 21:51, 24 March 2011 (UTC)Reply
Thanks for the info on LimeSurvey. I won't venture with this for the moment, but will bear it in mind for the future. Lloffiwr 22:26, 24 March 2011 (UTC)Reply

Questions edit

Where to translate? edit

TranslateWiki edit

The first step(s) edit

Sorry, hello!

I've seen and answered your cue in my section on MetaTalk. I then went looking at the TW Main Page...

Mmm.. I don't know where to go first. Should I register there first, or should I go somewhere to learn first?

How to navigate there the best being an utter newbie? :)

Lincoln Josh 11:35, 28 March 2011 (UTC)Reply

It takes a while to learn how to translate on translatewiki.net. I joined before the new introduction to translating was written so I'm no au fait with that. You have managed to post the above messages, so you know the basic principles of editing. There is no harm in starting an account there and requesting translator rights to work on the en-gb localisation. I would recommend that you do this by working through the Getting Started wizard accessible by clicking on 'Start translating' on the main page. The usual place to ask for help if you get stuck is the support page, but you are welcome to ask me on my talk page if you prefer. Translating to en-gb is slightly different because it is a sub-section of the source language and doesn't have a portal of its own. I think you could venture to use the Portal:En discussion page for discussing with fellow translators to en-gb, and just include en-gb in the header of your posts. I can assure you that after learning how to edit the messages, contributing to translatewiki.net is great fun. Lloffiwr 12:39, 28 March 2011 (UTC)Reply
I'm here! I've answered you on my Talk page, thanks:)
For the issue. You suggested that a shy newbie like me should
a) first start an account,
and
b) then just click "start translating",
did you?
(I'm not going to rush there right now — I'm a slow machine;)
Lincoln Josh 17:35, 8 April 2011 (UTC)Reply
I think that starting an account is one of the steps in the "start translating" wizard. When you're ready, just click on that. Lloffiwr 09:22, 9 April 2011 (UTC)Reply
Hi again!
I've signed up, confirmed the email and set some preferences. It was written that I should create my user page then. I've made one but I still have some difficulty. Look:
«In the prefilled box above in the very first line you see
User language
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
Users by language

. Please complete it with your language knowledge. The number after the language code describes how well you know the language. The alternatives are: ...» (here)

My nick there is the same. I wonder if you can help me sort out how to deal with such language settings (I couldn't notice (or make out) any of those 'babel's when creating my page there). I tried "Support -> Search: 'User page'" but couldn't reach any immediate way to brighten my mind.
Lincoln Josh 06:50, 13 April 2011 (UTC)Reply
Sorry for delay in replying - will try to find time either tonight or tomorrow night. Lloffiwr 08:35, 20 April 2011 (UTC)Reply
See your talk page on translatewiki.net for reply. Lloffiwr 13:07, 20 April 2011 (UTC)Reply
Yes,yes! Eleri,Eleri, I've got it and done that:)
Now I'm about to start investigating the next step — the Project page:)
Lincoln Josh 11:18, 22 April 2011 (UTC) ;)Reply


What is Meta:Babylon? edit

And what is its difference to TranslateWiki?
Lincoln Josh 11:15, 26 April 2011 (UTC)Reply
Translatewiki.net is a website which translates open source software, including the software MediaWiki. Meta is a wiki which organises the projects operated by Wikimedia Foundation. Wikimedia Foundation uses Mediawiki software in its projects. Other wikis also use MediaWiki software. Meta:Babylon is the page where translations of central notices and other documents produced by the Wikimedia Foundation is organised. So translations on translatewiki.net are used in all Mediawiki websites, but translations on Meta:Babylon are used on Wikimedia Foundation wikis only. Lloffiwr 18:09, 28 April 2011 (UTC)Reply
Ah.. "Wiki-mikki" - yes, thanks:D I'm now exactly trying to explore those structure and so on of Wiki projects. (A bit overwhelmed with other cases, so the trying is quite skidding:-D)
Lincoln Josh ;)

Sw-Wiki / JWLetter edit

On sw we have an ugly version of JW's call for donations. Somebody made it a 4-liner which is just to wide for the average laptop screen like mine - other wikis I looked at have it as a 3-liner. And secondly the text is not good Swahili. Should read: "Usome tafadhali: Barua kutoka Jimmy Wales, mwanzilishaji wa wikipedia!". The text tself is not this years appeal but probably last Year's, which I cannot check. If you know anyone who can correct the Swahili and make it a 3-liner, I appreciate. Kipala 11:29, 20 November 2011 (UTC)Reply

A barnstar for you! edit

 
This barnstar is given to you for your help with the 2011 fundraiser translation.

Hi! I just want to thank you and give you this barnstar for your help with the translation of the 2011 fundraiser! The fundraiser was the best we ever had, both in terms of the amount we collected and in terms of number of translations. We couldn't have done either one without the help we got from you and other translators. If you are interested, we made a report, which has some statistics about the translations.

And: I have one more request, and that is that you take this survey. You may have got an e-mail about it, and if you did, please ignore this. But if you didn't it would be great if you would take this survey too, so we can learn to improve the translation experience.

Again, thanks for your help with translations – you're awesome! Jon Harald Søby (WMF) 13:32, 24 January 2012 (UTC)Reply

Wedi gwneud! edit

'Mond nodyn cyflym i ddweud mod i wedi prawfddarllen y dudalen ac wedi newid y statws i "Ready". Bant a'r cart!! Pwyll 23:26, 13 February 2012 (UTC)Reply

Translation notification: Wikimedia Highlights, July 2013 edit

Hello Lloffiwr,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Cymraeg a/ac Swahili on Meta. The page Wikimedia Highlights, July 2013 is available for translation. You can translate it here:

The priority of this page is medium.


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 00:31, 31 August 2013 (UTC)
Return to the user page of "Lloffiwr/Archives/1".