Where do your contributors live (regions/country)?
Mostly in Hungary of course, and in countries where significant Hungarian minoritie lives (ex. Romania, Slovakia, etc.). But we also have editors from Germany, US, Kyrgyzstan and so on. --Istvánka17:57, 28 August 2008 (UTC)[reply]
How common is it that your contributors meet in real life?
We don't really have related languages... Finnish and Estonian are said to be related to Hungarian but they are very far relations and pretty much none of us understand them. Alensha17:39, 29 August 2008 (UTC)[reply]
Do you translate a lot from other Wikipedias? Which ones?
We have an orthographic commando that has contact with some of the people sitting in MTA who decide on the rules of Hungarian. They usually ask them for interpretation of some rules or to decide on tough questions that come up [sometimes we know better, that them ;]. --Dami00:59, 6 September 2008 (UTC)[reply]
We are sometimes mentioned in the news, interviews are created with some of our members, which are then misquoted :). --Dami00:59, 6 September 2008 (UTC)[reply]
There are some periodic efforts to "plug" some holes, but topics are mainly decided by the contributors, thats why have some good articles on Albania, for example. --Dami01:00, 6 September 2008 (UTC)[reply]
Did your edition enjoy text donations, for example from older encyclopedias?
Hungarian language changed in the past 70 years, so anything that's already in public domain has to be completely rewritten, not only copied... unfortunately this fact doesn't discourage everyone who likes to copy without rewriting. Alensha17:42, 29 August 2008 (UTC)[reply]
Most of the language-related debate is about the spelling of foreign words (especially names). For Hungarian words, dialects differ in pronunciation only. --Tgr20:25, 28 August 2008 (UTC)[reply]
There is a set of rules for the Hungarian language, and they are interpreted by two dictionaries (the official, though possibly outdated dictionary of the Hungarian Academy of Sciences, and one published by the former's experts, that is newer) that sometimes differ. Those in the know have decided (enforced by a community vote) that the latter is more up-to date and is considered the basis if the two dictionaries should differ [in which case redirects are made from the other possible form]. --Dami01:04, 6 September 2008 (UTC)[reply]
Our dialects do not only differ in the pronunciation, but mostly. And recently, all differences seem to be getting lost. Formerly the dialect spoken by people in Budapest was the nearest to the official language and as I'm from the country I could often hear slight differences. Now I live in Budapest, but nowadays when I go home nobody pronounces autó /'auzo:/ as ótó /'o:to:/ and nobody sais lóca instead of pad (bench). So the language is centralised, but ca. ten years ago there used to be differences. But lóca and pad are both accepted in official language, but if you say lóca in Budapest you may not be understood. Otherwise, at school we are taught a lot of regional synonyms, but I believe that the rest of them are just formal and past. Ferike33319:01, 31 July 2009 (UTC)[reply]