Talk:Fundraising 2011/Brandon Letter/de
Hallo,
eigentlich habe ich mir nur für den "Jimmy Letter 001" hergekommen, aber bei der Gelegenheit hab ich auch den hier gelesen. Mir viel dabei eine unschöne Passage auf.
- „Werden Sie mit einer Spende von fünf, zehn, zwanzig Euro oder was auch immer Sie geben können, helfen, Wikipedia zu schützen?”
Besser wäre vielleicht sowas:
- „Wollen Sie helfen und Wikipedia durch eine Spende von von fünf, zehn, zwanzig Euro oder was immer Sie geben können unterstützen?”
Ich stimme Stündle zu:
editder Satz "Werden Sie mit einer Spende von fünf, zehn, zwanzig Euro oder was auch immer Sie geben können, helfen, Wikipedia zu schützen?" klingt nicht schön.
to protect kann auch mit absichern übersetzt werden - daher mein Vorschlag:
Wollen Sie helfen, die Wikipedia abzusichern mit einer Spende von fünf, zehn, zwanzig Euro oder was auch immer Sie geben können?
Übersetzung geht nicht online?
editHabe die Übersetzung überarbeitet, auf published gesetzt (ist dzt. wieder proofreading) und trotzdem war die Überarbeitung niemals online. Why that? Mit den "Hilfe"Seiten der Wikipedia komme ich nicht klar... --Kristov 12:18, 30 November 2011 (UTC)