Talk:CentralNotice/May 2011 Update

Latest comment: 12 years ago by Bua333 in topic bar

pt-Br edit

Central notice on Portuguese wiki is still in English for those who set "pt-Br" language (Brazilian Portuguese) on preferences. Although it is working when "pt" language is set, its content is a little bit different than that defined here. The "pt" version can be used both to "pt" and "pt-Br". I would be glad if somebody can fix it. ” Teles (Talk @ C G) 22:30, 6 May 2011 (UTC)Reply

I added "pt-Br" and marked "pt" as ready as recommended.” Teles (Talk @ C G) 01:13, 7 May 2011 (UTC)Reply

tl edit

You can now publish the tl version. Thanks. Letter has also been translated. - AnakngAraw 03:31, 8 May 2011 (UTC)Reply

it edit

Hello. Please update http://meta.wikimedia.org/wiki/CentralNotice/May_2011_Update#it There were two major errors in the previous translation. The first: someone tralslated "Board of Trustees" into "Consiglio di Amministrazione" which sounds more like "Board of directors" however official WMF translation of "Board of Trustees" is "Consiglio Direttivo" ( check [1] ). The second problem regards the style of the translation. I've moved "perché" before "Wikimedia", just because it sounds much better. Please check the spanish version for a response. Thank you. --FollowTheMedia 10:59, 9 May 2011 (UTC)Reply

bar edit

Please update bar! Reason: Hellsepp used a private language ("Buechsprache"), forbidden at bar.wp -

Hellsepp should be blocked for that, he knew what he did. --Joe Watzmo 06:20, 14 May 2011 (UTC)Reply

That's exactly right. (Joe and me are experienced bar.wikipedians, see there: Joe Watzmo, Prjaeger ) --Prjaeger 08:40, 14 May 2011 (UTC)Reply
Right on. That's what I think too. --Bua333 11:12, 14 May 2011 (UTC)Reply
This is not correct. Doubless its austro-bavarian. Its true that, the employed notation is not accepted currently within the bavarian wikipedia. Nevertheless its an well documented and consistent notation, which brought a lot of attention to Bavarian as a language (f.i. Ethnolang or wide-acceptance in the scientific community). --Hoferaanderl 15:39, 27 May 2011 (UTC)Reply
Joe, Bua, Prjaeger: apparently you try to continue the inconstructive and sujective way of discussing formal problems outside the bar.wikipedia, but I think over here this style is accepted muc less as over there.
It is not called "Buechsprache" but rather "Buechspraach" which is a simple way of writing the common ethymological origins of many bavarian pronounciation varieties of for the word "book-language", btw.
I still hope desperatly for a fair and constructive way to discuss the issue. And we are alway open for this discussion. --Hoferaanderl
Right, it's not accepted within the Bavarian Wikipedia (and this "central notice" appeared within the Bavarian Wikipedia, nowhere else). Nothing else was mentioned.
The rest of your "discussion" is POV. --Bua333 04:01, 31 May 2011 (UTC)Reply

how can I add a new language edit

If I want to add Pashto langugae to this how can I add?

Tamil edit

Please publish the Tamil central notice as soon as possible. code: ta

--Surya Prakash.S.A. 07:09, 16 May 2011 (UTC)Reply
If the translation still needs an update, then change the status to "ready". That's the only way for the publishers to actually see when something needs to be (re)published. Cbrown1023 talk 22:19, 16 May 2011 (UTC)Reply

'progress' for first post? edit

Do you have to put it on 'progress' for the first post, even if you know it's a good translation? (The Irish Gaelic (Gaeilge) one I'm editing I put on 'progress' even though it's quite a good translation - 1st time I put it up - 11th May - I put it as 'ready'.. maybe a bit soon?) Tjpob 13:48, 17 May 2011 (UTC)Reply

"progress" means the translation isn't finished yet but has been started. "needs proofreading" means that the translation should be reviewed by another editor before being published. "ready" means that the translation is good and is ready for publishing. If you think a translation is good, you should be able to mark it as "ready" yourself (especially if a lot of time has passed). Cbrown1023 talk 23:24, 18 May 2011 (UTC)Reply

ru translation edit

This is a summary of the thought process that went into Russian translation. There was some earlier edit conflict between me and user Lvova, so I'll summarize here the comments in chronological order (sort of, since Lvova's comment was later edited by the author, so only the latest version is given). The comments are moved here from the HTML comments that were originally placed on the content page.

-- begin comments --

Lvova:

Wikimedia - не фонд и не Википедия, а сообщество. Незнакомое слово? Вот и повод ознакомиться... Совет поверенных - тем более сложившийся перевод
Если кто не в курсе, то Викимедиа не спрягается по падежам.
Насчёт "Вас" - прекрасное: http://dodo-space.livejournal.com/356317.html

Cherkash:

1. "Wikimedia is owned and operated by the Wikimedia Foundation" (see www.wikimedia.org). Сообществом не может никто владеть, так что Вы не правы. Wikimedia - это скорее всего "shell company" с легальной точки зрения. А Wikimedia, в обиходе, зачастую является просто сокращением для Wikimedia Foundation.
2. "Board of trustees" в английском употреблении является аналогом "board of directors", и может переводиться как совет попечителей и т.п. (см. например здесь: http://lovepager.ru/mueller_trustee.html). Это более устоявшийся термин, чем пытаться перевести только само слово "trustee" как "поверенный". Устоявшегося термина "совет поверенных" нет.
3. "Collaborative" и "сплоченный" - это все же разные по смыслу слова. Более точным переводом для "collaborate" будет "сотрудничать", но так как в русском языке нет соответствующего отглагольного прилагательного, приходится изощряться. "Объединенный для сотрудничества" уж точно не хуже чем "сплоченный", но при этом точнее отражает суть слова "collaborative".

-- end comments --

Discussion of the correct translation of term "board of trustees" is currently taking place somewhere else. Please weigh in on the rest here if you have an opinion on how to improve the translation.

Cherkash 09:14, 23 May 2011 (UTC)Reply

Apparently another editor has simultaneously placed a parallel discussion on another page. Cherkash 09:20, 23 May 2011 (UTC)Reply
Return to "CentralNotice/May 2011 Update" page.