PROTrEIN Editathon 2022
Wikipedia Editathon of the PROTrEIN Project, that takes place within the framework of Computational Proteomics MaxQuant Summer School 2022.
- When: September 5-6, 2022 - 18.30 - 20.00 (UTC+2)
- Hashtag: #MQSS2022 (for Wikipedia editing and in social networks)
Introduction
editWikipedia is a world-wide multilingual community and collaborative project. Before contributing, it is worth to be aware of some of its guiding principles, popularly known as the Five Pillars:
- Wikipedia is an online encyclopedia.
- Some contents, such as a manual or a tutorial, may not be suitable for a Wikipedia article. For that, there exists other projects, such as Wikibooks.
- Wikipedia has a neutral point of view
- Every statement must be supported by a reliable reference. If competing points of view or approaches do exist, they must be suitably balanced in the text of the article.
- Wikipedia is free content
- As far as properly cited, Wikipedia content can be used by anyone. But also nobody owns Wikipedia content and the article you once created, can be modified by anyone.
- Contributors should interact in a respectful and civil manner
- Assume good faith from other editors and reason suggested changes whenever necessary.
- Wikipedia does not have firm rules
- Editors are encouraged to be bold. However, they must be aware that there exists evolving guidelines that have enabled Wikipedia to be such a successful project.
Proposals
editFor this event, we suggest to create/improve the following articles (in different language versions). For avoiding clashes and that different people might involuntarily work in the same entry, please note down that you are taking care in this collaborative pad.
Add in the summary of your editions, specially when creating a new article (both in the sandbox and in its final location), the hashtag #MQSS2022
Software & algorithms
edit- Create en:MaxQuant (in English) and translate it to other languages:
- Create es:MaxQuant (in Spanish)
- Create fr:MaxQuant (in French)
- Create de:MaxQuant (in German)
- Create ru:MaxQuant (in Russian)
- Create fa:MaxQuant (in Farsi)
- Create ar:MaxQuant (in Arabic)
- Create el:MaxQuant (in Greek)
- Create ca:MaxQuant (in Catalan)
- Create it:MaxQuant (in Italian)
- Create zh:MaxQuant (in Chinese)
- Create en:MS Amanda (in English) and translate it to other languages:
- Create es:MS Amanda (in Spanish)
- Create fr:MS Amanda (in French)
- Create de:MS Amanda (in German)
- Create ru:MS Amanda (in Russian)
- Create fa:MS Amanda (in Farsi)
- Create ar:MS Amanda (in Arabic)
- Create el:MS Amanda (in Greek)
- Create ca:MS Amanda (in Catalan)
- Create sv:MS Amanda (in Swedish)
- Create tr:MS Amanda (in Turkish)
- Create en:Percolator (algorithm) (in English) and translate it to other languages (e.g. es:Percolator (algoritmo) in Spanish)
- Create en: Proteome Discoverer (in English) and translate it to other languages (e.g. es: Proteome Discoverer in Spanish)
- Create en:Database search engine (proteomics) (in English) and other languages.
- Either as a new article or as a subsection: en:Peptide identification by database search engines (in English)
- Either as a new article or as a subsection: en:Protein identification by database search engines (in English)
- Create en:Deisotoping algorithms (in English)
- Create en:List of proteomic analysis tools, or improve en:List_of_mass_spectrometry_software such as the en:List_of_RNA-Seq_bioinformatics_tools (in English)
Resources & Initiatives
edit- Translate en:Human Protein Atlas to other languages, for example:
- es:Human Protein Atlas (in Spanish)
- ar:Human Protein Atlas (in Arabic)
- it:Human Protein Atlas (in Italian, to expand translating the English page)
- Translate en:Proteomics Standards Initiative (in English) to other languages.
- Translate en:Proteomics Identifications Database (in English) to other languages.
- Create en:ProteomeXchange (in English)
- Expand en:NeXtProt (in English) and translate to other languages.
- Create en:Proforma (in English) [1]
Mass spectrometry concepts
edit- Translate en:Ion mobility spectrometry-mass spectrometry from English to other languages
- Translate en:Ion mobility spectrometry from English to other languages
- Translate en:Data-independent acquisition to other languages.
- Translate en:Fragmentation (mass spectrometry) to other languages.
- Translate en:Fragmentation spectrum prediction (in English) to other languages.
- Translate en:Retention time prediction (in English) to other languages.
- Create en:Data-dependent acquisition (in English)
- Create en:Feature deconvolution (in English)
- Create en: Parallel reaction monitoring (in English)
- Create en: Parallel reaction monitoring (in Arabic)
- Translate en:Isobaric labelling to other languages.
- es:Marcaje Isobárico (in Spanish)
- Translate en:Data-independent acquisition to other languages.
- Translate en:Liquid chromatography–mass spectrometry from English to other languages.
- Translate en:Tandem mass spectrometry from English to other languages (e.g. fr: Spectrométrie de masse en tandem , or improve [2] in French)
Proteomics concepts
edit- Create en:Proteome informatics (in English) (see as example en:Genome_informatics)
- Create en:Native protein mass spectrometry (in English)
- Create en:Open search (proteomics) (in English)
- Create en: Middle-down proteomics (and possibly extend en: Top-down proteomics) (in English)
- Create en:Clinical Proteomics (in English) and translate to other languages
- Create en:Single-cell proteomics (in English) and translate to other languages
- Create en:Protein crosslinking mass spectrometry (in English)
- Create en:Post-translational modification sites (in English) or add a new section to en:Post-translational modification
- Create en:Post-translational modification crosstalk (in English) or add a new section to en:Post-translational modification
- Translate en:Proteogenomics to other languages (e.g. es:Proteogenómica in Spanish)
- Translate en:Quantitative proteomics to other languages (e.g. es:Proteómica Cuantitativa in Spanish)
- Translate en:Glycoproteomics from English to other languages.
- Translate en:Histone code from English to other languages.
- Expand en:Histone code (in English) to include current study approaches.
- Expand en:Phosphoproteomics#Mass_spectrometry_analysis (in English)
- Add a section or create a new article en:Bioinformatic approaches to phosphoproteome analysis (in English)
Other concepts
edit- Translate en:Protein purification (in English) to other languages.
- Translate en:Multiomics (in English) to other languages (e.g. es:Multiómica in Spanish)
- Create en: Protein-Nucleic Acid Crosslink (in English) and other languages.
- Expand and translate en:Mass spectrometry data format (in English)
People & Awards
edit- Create en:Gilbert S. Omenn Computational Proteomics Award (in English) (see awardees: https://www.ushupo.org/Computational-Proteomics-Award)
- Create en:Juan Pablo Albar Protein Pioneer Award (in English) (see: https://eupa.org/news/eupa-awards/juan-pablo-albar-proteome-pioneer-award-call-for-2017-nominees/)
- Awardees: en:Kathryn S Lilley 2016; en:Friedrich Lottspeich 2017; en:Paola Picotti 2018; en:Fernando Corrales 2022.
- Translate en:Aleksandr Alekséievitx Makàrov to other languages (e.g. fr:Aleksandr Alekséievitx Makàrov in French)
- Translate en:Klaus Biemann to other languages (e.g. fr:Klaus Biemann in French)
- Translate en:Gil Omenn to other languages (e.g. de:Gil Omenn in German)
- Translate en:Kathryn S Lilley (in English) to other languages (e.g. fr:Kathryn S Lilley in French)
- Translate ca:Jesper Velgaard Olsen (in Catalan) to other languages (e.g. da:Jesper Velgaard Olsen in Danish)
- Translate en:Paola Picotti (in English) to other languages (e.g. it:Paola Picotti in Italian)
- Expand en:Albert J. R. Heck and translate to other languages (e.g. el:Albert J. R. Heck in Greek)
- Create en:Jürgen Cox (in English) and translate to other languages (e.g. de:Jürgen Cox in German)
- Create en:Tamar Geiger (in English) and translate to other languages (e.g. he:Tamar Geiger in Hebrew)
- Create en:Lennart Martens (in English) and translate to other languages (e.g. nl:Lennart Martens in Dutch)
Institutions
edit- Translate en:Max Planck Institute of Biochemistry to other languages (e.g. fa:Max Planck Institute of Biochemistry in Farsi)
- Translate en:Centre for Genomic Regulation to other languages (e.g. fr:Centre for Genomic Regulation in French)
- Translate en:Centre de Cultura Contemporània de Barcelona to other languages (e.g. pt:Centre de Cultura Contemporània de Barcelona in Portuguese)
Associations
edit- Create en:European Bioinformatics Community for Mass Spectrometry (in English)
- Translate en:European Proteomics Association (in English) to other languages, for example: ca:European Proteomics Association
- Translate en:Human Proteome Organization to other languages, for example:
- es:Human Proteome Organization (in Spanish)
- ca:Human Proteome Organization (in Catalan)
- it:Human Proteome Organization (in Italian)
- Translate en:American Society for Mass Spectrometry to other languages, for example:
- es:American Society for Mass Spectrometry (in Spanish)
- de:American Society for Mass Spectrometry (in German)
- ca:American Society for Mass Spectrometry (in Catalan)
- jp:American Society for Mass Spectrometry (in Japanese)
Multimedia
editRecommendations
edit- Every statement must be accompanied by at least one reference to a reliable and relevant source. A statement can be contained in a sentence, in a paragraph, in an item in a list, or even in a schema.
- In the different Bioscience fields, sources can be found at catalogs such as PubMed (for journals) or WorldCat (for books). Otherwise, scientific journals websites can be directly visited. Other sources, such as websites, data repositories or pre-prints, can also be used, but it is always better to accompany statements by other content that has undergone peer-review.
- If books are referenced, the reference can be modified to indicate from which pages the information was taken.
- For consulted material that does not strictly adhere to a reference (that is, that does not directly address a written statement), the "Bibliography" or "External links" sections may be used instead of "References" according to the type of material.
- It is a Wikipedia convention that the name of the article in the introductory text is marked in bold. If there are common synonyms or acronyms, you must also mark them in bold and try to create redirects to the most common name in the target Wikipedia language, which should be the title of the created article.
- If the concept to be translated is a term in another language (usually in English) and the translation is not known, try to find and look up reference terminology sources (e.g., TERMCAT for Catalan and some other languages). If none is found, as it is the case with certain acronyms, the original name can be used and an explanatory translation marked in italics can be provided.
- The first paragraphs of the article should allow a casual, non-expert reader to be able to learn the concept without having to read the content of the sections below. On the other hand, the deeper you go into the sections, the more complex or specialized the written content can be.
- Be careful with spelling and grammar. Punctuation must be used correctly and sentences must be understandable. Installing a plug-in in the browser, such as LanguageTool, can help you on this.
- It is advisable to add, whenever possible, images or other multimedia material that can complement what is explained in the sections. They help to identify the concept easily at a glance. In some Wikipedia, these images are already provided automatically in the article side infoboxes.
- If there does not appear to be any media for the proposed article, they can be created (e.g., a schema) and uploaded to Wikimedia Commons. Moreover, files uploaded to Commons become available straight for all language versions of Wikipedia.
- Whenever possible and, as far as they are of enough quality, it is advisable to prioritize references and external links in the same language as the target language of the article.
- If an article is translated from another language, as long as it makes sense, and it is not abused in terms of the relevance of the suggested content, it is advisable to include adaptations and cultural (or regional) references appropriate for the target public that will eventually read the article.
- If content is translated from an aged article (take a look at its associated page history), it is advisable to check if there have been any advances or discrepancies in the subject and reflect this in the resulting article. In the scientific literature, review articles are a good place to start. Whenever possible, the update should also be transferred to the source article in the original language.
- If edits are made that considerably modify the structure of an already existing article, or if they could come in contradiction with what was previously exposed, it is recommended that it can be thoroughly explained in its associated talk page.
- It is recommended to include a side infobox template at the beginning of the article in order to provide a summary of the content of the article by using structured information. In some Wikipedias, this information can come mostly from Wikidata, with no need to add further content. From Wikidata interface, an article can also be linked to its equivalents in other language versions of Wikipedia (known as interwiki links).
Key points on Notability
edit- Any statement, as well as the article as a whole, must be supported by reliable, independent and verifiable sources (e.g., from national newspapers or scientific journals). Independent or novel research should not be included on Wikipedia, and as such, it does not justify article creation.
- What is notable on a language version of Wikipedia might not be necessarily notable on another one. Despite scientific concepts, if supported by relevant sources, may be accepted in any language versions, people or institutions, unless widely known beyond their own original cultural context, might not.
- If a topic is very specific or novel in a field, or it does not have years-long references, it can be more advisable to include it as a subsection in a related article instead of starting a new one.
- For people, we would expect candidates to have more than one of these criteria:
- To be highly cited or well-know authority in their discipline
- To be included in one or more authority control sources. VIAF is a central reference resource to check this
- To have received an academic or social award or honor at the national or international level
- To have impact beyond their academic environment and have received coverage or interviews in national or international relevant media
More details on Notability for English Wikipedia.