Open main menu

Grants:Project/Rapid/Celestinesucess/Twi Wikipedia Translatathon/Report

Report under review
This report has been submitted by the grantee, and is currently being reviewed by WMF staff. Please read the ongoing discussion and add your comments, responses, or questions to this report's discussion page, or use the button below to leave a comment there.
  • Review the reporting requirements to better understand the reporting process.
  • Note that if a grantee is unresponsive or uncooperative for 21 days or more, this report will be moved by WMF to incomplete.
  • With questions about commenting on a report, or with questions about submitting a report, please Email rapidgrants at wikimedia dot org.
  • Review all Rapid Grant reports under review.


Participants who attended the first Twi Translatathon Event
One Representative from DW interviewing a participant


GoalsEdit

Did you meet your goals? Are you happy with how the project went?

Yes our goal was met. A total of three events were organized. We were able to increase content on Twi Wikipedia, English Wikipedia, Wiki Data and Wikimedia Commons. About 19 new editors were recruited through this project.But there is still more work to be done and we would keep encouraging participants to keep editing the Twi Wikipedia.

OutcomeEdit

Please report on your original project targets.


Target outcome Achieved outcome Explanation
3 Events 3 successful events organized All 3 events were well attended more than we expected
10 to 15 Participants We had an average of 20 participants attending each event We had about 22 participants from the first event. About 15 of those who attended the first event showed up for the subsequent two events.
10 new editors 19 new editors About 10 of these new editors have showed dedication in contributing content. Some also participated in the just ended [https://meta.wikimedia.org/wiki/Grants:Project/Rapid/Masssly/Parliament_of_Ghana/Seventh_Parliament_of_the_Fourth_Republic_of_Ghana
50 created or improved articles 40 articles created on Twi Wikipedia Most participants who could read and write very well in Twi did not have laptops so it was very difficult to get them to continue to translate the articles in their homes after every event.
no target set 4 partners We partnered with Rising Voices,Africa Feeds, Work Smart Limited(now WSLoop) and collaborated with Linux Accra User Group on this project
no target set Featured in 8 news sites Africa Feeds was present at the first event to do a documentary video of the project and the project got featured on 8 news sites which include; Ghanaweb, dw.com, GhanaNewsOnline.com, newsghana.com, jbklutse.com, africafeeds.com, dailymailgh.com and rising.globalvoices.org
no target set Interview We got interviewed about this project on Voices of America's Daybreak Africa program


 
Participants who attended the second Twi Translatathon Event

LearningEdit

Projects do not always go according to plan. Sharing what you learned can help you and others plan similar projects in the future. Help the movement learn from your experience by answering the following questions:

  • What worked well?
  • What did not work so well?
  • What would you do differently next time?

Almost all participants found the content tranlsator tool very easy and simple to use.The few offline and online dictionaries we could afford and get helped in the translation process a lot. We were able to convince a few translators and Twi Teaching Assistants to join in the translation. Most of them did not have laptops so we made them do the translations on paper then we got other participants to help in uploading the translated articles online.

We had to consecutively postpone the project start date due to the long delay of grant approval and release. Hence some participants who initially expressed interest in the project lost interest and others traveled out of the country or to other parts of the region and hence were unable to participate in the project. We could not afford enough good dictionaries. And we tried to acquire an ICT lab from AITI-KACE so participants who do not have laptops could get computers to work with, however most of the computers at the lab we were provided with had very few fuctioning computers.

Next time, we would target tertiary level Twi students for this project.Also, we would try to acquire good dictionaries and a better furnished ICT lab. We would work at getting endorsement for the project from individuals and organizations interested in indigenous languages to attract more participants.

FinancesEdit

Grant funds spentEdit

Please describe how much grant money you spent for approved expenses, and tell us what you spent it on.

We collaborated with Linux Accra User Group to get the venue at AITI for free. funds budgeted for the venue was used to cover other costs incurred.

Item Total GHS Comments
Transportation for team 1080
Transportation for participants 360
Water for participants 49.68 16.56 per event
Snacks 367.25
Transportation of Drinks and water 60
Feeding(25 volunteers) 1500 500 cedis per event
Transportation of Food 150 50 cedis per event
Internet 690 230 cedis per event
Credit for calling and reminding participants 60 20 cedis per event
Miscellaneous supplies 100
Grand Total 4416.93

Remaining fundsEdit

Do you have any remaining grant funds?

no remaining funds


Anything elseEdit

Anything else you want to share about your project?

Through this project, we realized that many Ghanaians can speak Twi but only few can write well in Twi. The few who can write well in Twi were those who studied the language as a course at the Tertiary level and those who are translators and teachers of the language. It is very difficult to get the teachers and translators to volunteer their services because this is what they do for a living and most of them can barely make ends meet.


List of articles which were translated can be found on this page