Comunicação/Grupo de tradutores de comunicações da organização

This page is a translated version of the page Communications/Organization communications translators group and the translation is 16% complete.
Outdated translations are marked like this.

O grupo de tradutores de comunicações da organização da Fundação Wikimedia é um grupo organizado de tradutores, facilitado pela Fundação Wikimedia para apoiar a tradução dos materiais de comunicação da organização.

Esse modelo de tradução é uma experiência coordenada pelo Departamento de Comunicações da Fundação Wikimedia. Este modelo será modificado com base nas avaliações do mesmo, e poderá ser substituído no futuro por um modelo mais aprimorado.


O grupo apoia esforços de tradução coordenados pelo Departamento de Comunicações da Fundação Wikimedia, com foco específico nas comunicações da organização desenvolvidas pela organização.

Os materiais de comunicação da organização incluem (mas não se limitam a):

  • Site da Fundação Wikimedia
  • Relatórios usados em toda a organização, tais como:
    • Relatório de transparência
  • Organization announcements
  • Promotional materials

Organization communications for this group's purpose does not include:

  • Department-specific reports that do not have a multilingual audience
  • Project articles
  • Fundraising materials
  • Content successfully utilizing existing translation models

The translators will be paid (subject to certain legal terms) after providing translations within a set timeline and providing satisfactory quality and accuracy of the translations provided.


Requests made from within the Wikimedia Foundation to the Communications department will be reviewed and considered for dissemination to this group. At this time, the department is only processing content which will be utilized on the Wikimedia Foundation website.

Each request should include:

  • Assessment of volume of content to be translated
  • Anticipated hours required
  • Due date for translated material

Once the Communications department works out details with the internal team, they will share the request with the group via the group's private mailing list. The request will include:

  1. Information on project
  2. Estimated number of hours required for translation work
  3. Amount being paid per language for translation work
  4. Due date for translated material
  5. Languages requested

The first individual to accept the proposal for their language will be the designated translator for that project in their chosen language(s) and will the one responsible for the translations into their language for that specific proposal. The department will continue to accept designated translators until one has been found for each language requested.

Once the work is completed before the due date, translators will be asked to complete a form which provides information on hours and process which will be used in part to help inform changes to the payment model. The Communications department will then process payment (subject to certain legal terms) based on the information shared in the project proposal.


The Widgets team requests the Communications department support the translation of a report which they are planning to publish on the Wikimedia Foundation website. They would like the report translated into all of the site's core languages (Russian, German, Spanish, Arabic, Chinese, and French). The report contains three pages of text.

At one hour per half page, it is estimated to take six hours of translation time. The Foundation calculates based on $30 (USD) per hour of translation services, so the project will pay $180 for each translation. The total translation cost for the project will be $1,080. It will be paid to the translators by the Wikimedia Foundation and covered by the Widgets team.


Application for membership is open to members of the Wikimedia community with experience in translating content. Contact with the group will be maintained via an email based mailing list.

Ideally there will be 3-6 individuals for each target language:

List of Languages and translators
Language Username
árabe علاء
árabe Mervat
bengalês Apokripto
chinês Venuslui
chinês Ericliu1912
espanhol Jaluj
russo AValkov (WMF)
indonésio Biyanto
haúça DaSupremo
húngaro Lois131
tagalo Chlod
nepalês Tulsi
vietnamita Tahoangthang
hindi Suyash.dwivedi
ucraniano Perohanych
turco Basak
polaco Wojciech Pędzich
francês Anass Sedrati
português Victor Lopes
suaíli Rwebogora
malaio WAqil
alemão XanonymusX
coreano *Youngjin
checo janbery
macedónio Bjankuloski06
russo Lilitik22
francês dezedien
árabe dezedien
espanhol Guillotinado
francês Guillotinado
árabe Michel Bakni
espanhol andycyca
russo Mehman
árabe Nada kareem22
espanhol Oscar_.
português ERtradutor
italiano Arabetta
grego KStampoulis
romeno Turbojet
hebraico drork
azerbaijano Eldarado
persa Darafsh
tailandês Azoma
francês Linguistcorner
português Linguistcorner
igbo Akwugo
indonésio Kunirasem

Additional target languages will be added as the group develops.

Please note that this should not be seen as a reliable source of income as there will not always be a consistent amount of translation activity, and the process means an individual could go several months without any activity.

Applying to join

We are recruiting translators for Bulgarian. Please contact us at movementcomms to apply.

Membership is subject to approval by the Wikimedia Foundation as well as the applicant agreeing to legal terms and being able and eligible to work as contractor for the Wikimedia Foundation. Additionally, aspects of this model may change based on feedback from applicants and others in the movement as the recruitment process is underway.


This group-based translation model was developed by the Wikimedia Foundation Communications department based on an affiliates-based model which was tested for the soft launch of the Wikimedia Foundation website in 2018. The development of this model is a part of an ongoing effort by the department to promote increased availability of Wikimedia Foundation materials in languages beyond English.

The model was developed in early 2019 and introduced to the community on 2 May 2019. After reviewing feedback as well as identifying and onboarding the inaugural members, the project was initiated on 10 March 2020 with projects beginning on 11 March 2020. In July 2022, as part of the work to connect the dots on translations and interpretation across the Foundation, further changes will be made.

Future changes and possible future replacements to this model will be determined based on feedback.

See also