Comunicaciones/Grupo de traductores de comunicaciones de la Organización

This page is a translated version of the page Communications/Organization communications translators group and the translation is 98% complete.
Outdated translations are marked like this.

El grupo de traductores de comunicaciones de la organización de la Fundación Wikimedia es un grupo organizado de traductores facilitado por la Fundación Wikimedia para apoyar la traducción de los materiales de comunicación de la organización.

Este modelo de traducción comenzó como un experimento coordinado por el Departamento de Comunicaciones de la Fundación Wikimedia. Se trabajará durante el año fiscal 2022-2023 para mejorar y ampliar este modelo con el fin de apoyar a más idiomas como parte de una iniciativa para conectar las traducciones y la interpretación.

Propósito

El grupo apoya los esfuerzos de traducción coordinados por el departamento de Comunicaciones de la Fundación Wikimedia, con un enfoque específico en las comunicaciones desarrolladas por la organización.

Los materiales de comunicación de la organización incluyen (pero no se limitan a):

  • Sitio web de la Fundación Wikimedia
  • Informes usados por toda la organización, tales como:
    • Informe de Transparencia
  • Anuncios de la organización
  • Materiales promocionales

Las comunicaciones organizacionales para el propósito de este grupo no incluye:

  • Informes propios de departamentos que no tiene audiencia plurilingüe
  • Artículos de proyecto
  • Materiales de captación de fondos
  • Contenidos que utilizan con éxito los modelos de traducción existentes

Los traductores serán remunerados (con sujeción a ciertas condiciones legales) después de proporcionar las traducciones dentro de un plazo establecido y proporcionar una calidad y precisión satisfactorias de las traducciones proporcionadas.

Proceso

Las solicitudes hechas dentro de Wikimedia Foundation al departamento de Comunicaciones serán revisadas y consideradas para distribuir a este grupo. Al mismo tiempo, el departamento es el único en procesar contenido que sea utilizado en el sitio web de Wikimedia Foundation.

Cada solicitud debe incluir:

  • Evaluación del volumen de contenidos a traducir.
  • Horas previstas de trabajo.
  • Fecha de entrega del material traducido.

Una vez que el departamento de Comunicación resuelva los detalles con el equipo interno, compartirá la solicitud a través de la lista de correo privada del grupo. La solicitud incluirá:

  1. Información sobre el proyecto
  2. Número estimado de horas necesarias para el trabajo de traducción
  3. Cantidad a pagarse por idioma para el trabajo de traducción
  4. Fecha prevista para el material traducido
  5. Idiomas solicitados

La primera persona que acepte la propuesta para su idioma será el traductor designado para ese proyecto en su(s) idioma(s) elegido(s) y será el responsable de las traducciones a su idioma para esa propuesta específica. El departamento seguirá aceptando traductores designados hasta que se encuentre uno para cada idioma solicitado.

Una vez completado el trabajo antes de la fecha de vencimiento, se pedirá a los traductores que rellenen un formulario que proporciona información sobre las horas y el proceso, que se utilizará en parte para ayudar a informar sobre los cambios en el modelo de pago. El departamento de Comunicación tramitará entonces el pago (sujeto a ciertos términos legales) basándose en la información compartida en la propuesta de proyecto.

Ejemplo

El equipo de Widgets solicita al departamento de Comunicaciones apoyo para traducir un informe que planean publicar en el sitio web de Wikimedia Foundation. Les gustaría el informe traducido a todos los idiomas base (ruso, alemán, español, árabe, chino y francés). El informe contiene tres páginas de texto.

A una hora por media página, se estima lleve seis horas de tiempo de traducción. La Fundación paga $30 (USD) por hora de servicios de traducción, por lo que el proyecto pagará $180 por traducción. El coste total de traducir será $1.080. Se pagará a los traductores mediante Wikimedia Foundation y cubierto por el equipo de Widgets.

Participación

La aplicación de la participación está abierta a miembros de la comunidad Wikimedia con experiencia traduciendo contenidos. El contacto con el grupo se mantendrá vía email dentro de una lista de correos. Idealmente habrá 3-6 componentes por idioma objetivo:

  • árabe
  • chino
  • francés
  • alemán
  • ruso
  • español

Idiomas objetivo adicionales se añadirán según se desarrolle el grupo.

Por favor tener en cuenta que esto no tendría que ser visto como fuente fiable de ingresos, ya que no siempre habrá una cantidad consistente de traducciones, y el proceso implica que una persona podría estar varios meses sin ninguna actividad.

Cómo participar

Estamos reclutando traductores de japonés y chino mandarín. Por favor, póngase en contacto con nosotros en 1$ para postular.

La adhesión está sujeta a la aprobación de la Fundación Wikimedia, así como a que la persona solicitante acepte los términos legales y sea elegible para trabajar como contratista para la Fundación Wikimedia. Además, algunos aspectos de este modelo pueden cambiar en función de los comentarios de los solicitantes y de otras personas del movimiento a medida que el proceso de reclutamiento se encuentre en marcha.

Miembros actuales

Nombre de usuario árabe chino francés alemán ruso español
A maraqa  
Bachounda    
Guarrermo87bo    
Haytham abulela  
Jaluj  
Lilitik22  
Mehman97  
Michael.Kramer  
Oscar .  
Paulina Lordméndez  
Venuslui  
Ziko  
علاء  

Antecedentes

Este grupo se basa en el modelo de traducción desarrollado por el departamento de Comunicaciones de Wikimedia Foundation que se basó en un modelo sobre afiliados que fue probado durante un suave lanzamiento del sitio web de Wikimedia Foundation en 2018. El desarrollo de este modelo es una parte del esfuerzo continuo del departamento para promover la disponibilidad aumentada de los materiales de Wikimedia Foundation en otros idiomas además del inglés.

El modelo se desarrolló a principios de 2019 y se presentó a la comunidad el 2 de mayo de 2019. Después de revisar los comentarios, así como de identificar e incorporar a los miembros inaugurales, el proyecto se inició el 10 de marzo de 2020 y los proyectos comenzaron el 11 de marzo de 2020. En julio de 2022, como parte del trabajo para conectar traducciones e interpretaciones en toda la Fundación, se acabará los cambios

Los cambios futuros y las posibles sustituciones de este modelo se determinarán en función de los comentarios recibidos.