الاتصالات/مجموعة مترجمي مواد اتصال المنظمة

This page is a translated version of the page Communications/Organization communications translators group and the translation is 100% complete.

مجموعة مترجمي مواد اتصالات المنظمة لمؤسسة ويكيميديا هي مجموعة منظمة من المترجمين تديرها مؤسسة ويكيميديا لدعم ترجمة مواد الاتصالات الصادرة عن المؤسسة.

برج بابل

بدأ نموذج الترجمة هذا في صفة تجربة ينسقها قسم الاتصالات التابع لمؤسسة ويكيميديا. سوف نعمل طوال السنة المالية 2022/2023 على تحسين هذا النموذج وتوسيع نطاقه كي يقدم المساندة لمزيد من اللغات جزءً من مبادرة تستهدف رسم معالم جهود الترجمة التحريرية والشفوية.

الغرض

تقدم المجموعة الدعم والمساندة لجهود الترجمة التي ينسقها قسم الاتصالات التابع لمؤسسة ويكيميديا ويركز على وجه الخصوص على مواد الاتصالات الصادرة عن المنظمة التي تكتبها وتصممها المنظمة.

تشمل مواد الاتصال الصادرة عن المؤسسة (على سبيل المثال لا الحصر) ما يلي:

  • الموقع الالكتروني لمؤسسة ويكيميديا
  • التقارير المستخدمة في كافة أنحاء المنظمة، مثل ما يلي:
    • تقرير الشفافية
  • الإعلانات الصادرة عن المنظمة
  • المواد الترويجية

لا تشمل مواد الاتصال الصادرة عن المنظمة لأغراض هذه المجموعة ما يلي:

  • تقارير خاصة بقسم محدد التي لا يوجد لها جمهور متعدد اللغات
  • مقالات المشاريع
  • مواد جمع التبرعات
  • محتوى يستخدم نماذج الترجمة الحالية دون أي مشاكل

سوف يحصل المترجمين على مقابل مالي نظير عملهم (رهنا بشروط وأحكام قانونية محددة) بعد تقديم الترجمة أثناء جدول زمني محدد سلفا وتقديم مستوى جودة ودقة كافيين في الترجمة المقدمة.

العملية

سوف تراجع الطلبات الصادرة من مؤسسة ويكيميديا إلى قسم الاتصالات وينظر في جدوى إرسالها إلى هذه المجموعة. سيتولى القسم في مثل هذا الوقت مجرد مراجعة المحتوى الذي سوف يستغل على موقع مؤسسة ويكيميديا الشبكي.

يتعين أن يشتمل كل طلب على ما يلي:

  • تقييم لحجم المحتوى المطلوب ترجمته
  • عدد الساعات المتوقعة المطلوب
  • الموعد النهائي لتسليم المواد المترجمة

حالما ينتهي قسم الاتصالات من تحديد التفاصيل مع الفريق الداخلي، سوف يشاركون الطلب من المجموعة مستخدمين القائمة البريدية الخاصة للمجموعة. سوف يشتمل الطلب على ما يلي:

  1. معلومات عن المشروع
  2. عدد الساعات التقريبي المطلوب لأعمال الترجمة
  3. المبلغ المدفوع لكل لغة نظير أعمال الترجمة
  4. الموعد النهائي لتسليم المواد المترجمة
  5. اللغات المطلوبة

سيصبح أول شخص يقبل طلب الترجمة الخاص بلغته المترجم المخصص لهذا المشروع في لغته (لغاته) المختارة وسيكون أيضا الفرد المسؤول عن الترجمات إلى لغته لهذا الطلب المحدد. سوف يواصل القسم قبول مترجمين مخصصين إلى أن يقع الاختيار على واحد لكل لغة مطلوبة.

حالما ينتهي العمل قبل حلول الموعد النهائي، سوف يطلب من المترجم تعبئة نموذج يقدم معلومات عن عدد الساعات والوسيلة التي سيتبعها كي يساعد في توجيه التغييرات التي ستطرأ على نموذج السداد. سيتولى قسم الاتصالات بعد ذلك إرسال المبلغ (رهنا بشروط قانونية محددة) استنادا إلى المعلومات المذكورة في اقتراح المشروع.

مثال

طلب فريق النبيطات من قسم الاتصالات مساندة جهود ترجمة تقرير يعتزم الفريق نشره على موقع مؤسسة ويكيميديا الشبكي. يود الفريق ترجمة التقرير إلى كافة لغات الموقع الرئيسية (الروسية والألمانية والإسبانية والعربية والصينية والفرنسية). يشتمل التقرير على ثلاث صفحات من النصوص.

على افتراض أن المعدل هو ساعة واحدة لكل نصف صفحة، من المتوقع أن تستغرق الترجمة ست ساعات. سوف تدفع المؤسسة 30 دولار أميركي عن كل ساعة من خدمات الترجمة وبالتالي سوف تكون كلفة المشروع 180 دولار أميركي نظير كل ترجمة. ستكون تكلفة ترجمة المشروع كاملا هي 1,080 دولار أميركي. سوف يسدد المبلغ إلى المترجمين مؤسسة ويكيميديا وسيغطيه فريق النبيطات.

العضوية

باب التقدم بطلبات العضوية مفتوح لأفراد مجتمع ويكيميديا الذين يتمتعون بخبرة في ترجمة المحتوى. سيكون التواصل مع المجموعة عن طريق قائمة بريدية مخصصة للبريد الإلكتروني. نرى أنه من الجيد أن يكون ثمة 3 إلى 6 أفراد لكل لغة مستهدفة:

قائمة اللغات والمترجمين
اللغة اسم المستخدم
العربية علاء
العربية Mervat
البنغالية Apokripto
الصينية Venuslui
الصينية Ericliu1912
الإسبانية Jaluj
الروسية AValkov (WMF)
الإندونيسية Biyanto
الهوسا DaSupremo
الهنغارية Lois131
التاغالوغية Chlod
النيبالية Tulsi
الفيتنامية Tahoangthang
الكازاخستانية Batyrbek.kz
الهندية Suyash.dwivedi
الأوكرانية Perohanych
التركية Basak
البولندية Wojciech Pędzich
الفرنسية Anass Sedrati
البرتغالية Victor Lopes
السواحلية Rwebogora
الماليزية WAqil
الألمانية XanonymusX
الكورية *Youngjin
التشيكية janbery
المقدونية Bjankuloski06
الروسية Lilitik22
الفرنسية dezedien
العربية dezedien
الإسبانية Guillotinado
الفرنسية Guillotinado
العربية Michel Bakni
الإسبانية andycyca
الروسية Mehman
العربية Nada kareem22
الإسبانية Oscar_.
البرتغالية ERtradutor
الإيطالية Arabetta
اليونانية KStampoulis
الرومانية Turbojet
العبرية drork
الأذربيجانية Eldarado
الفارسية Darafsh
التايلاندية Azoma
الفرنسية Linguistcorner
البرتغالية Linguistcorner
الإيجبو Akwugo
الإندونيسية Kunirasem

ستُضاف لغات أخرى مستهدفة إلى المجموعة بمرور الوقت.

يرجى ملاحظة أن هذا الأمر لا يجب أن ينظر إليه على أنه مصدر دخل جدير بالثقة منذ أنه لا توجد دائما كميات منتظمة من أعمال الترجمة ويعني هذا أن كل فرد قد يمر بعدة أشهر دون أي نشاط.

التقديم للانضمام

نبحث حاليًا عن مترجمين للغة البلغارية. يرجى التواصل معنا على movementcomms wikimedia.org لتقدم طلب.

ترهن العضوية بموافقة مؤسسة ويكيميديا وكذلك بموافقة العضو على الشروط والأحكام القانونية وأن يكون مؤهلا للعمل بصفة متعاقدا مع مؤسسة ويكيميديا. كما أن هذا النموذج قد يتغير استنادا إلى آراء وملاحظات مقدمي الطلبات وغيرهم داخل الحركة أثناء أعمال الاستقطاب.

التاريخ

صمم نموذج الترجمة المستند إلى مجموعة عمل قسم الاتصالات التابع لمؤسسة ويكيميديا استنادا إلى النموذج الخاص بالجهات الشقيقة الذي اختُبر لأغراض التدشين المبدئي لموقع مؤسسة ويكيميديا الشبكي سنة 2018. يعد تصميم هذا النموذج جزءا من جهد مستمر يبذله القسم للترويج لرفع مستوى توفر مواد مؤسسة ويكيميديا بلغات أخرى غير الإنجليزية.

صمم النموذج في أوائل سنة 2019 وطرح على المجتمع يوم 2 مايو/أيار 2019. بعد مراجعة الآراء والملاحظات وكذا تحديد الأفراد المطلوبين لبدء البرنامج وإلحاقهم به، دُشّن المشروع يوم 10 مارس/آذار 2020 وبدأ تخصيص المشاريع يوم 11 مارس/آذار 2020. في يوليو/تموز 2022، بصفة جزءٍ من الجهود التي تستهدف رسم معالم أعمال الترجمة التحريرية والشفوية داخل المؤسسة، سوف تجري بعض التغييرات.

سوف تحدد التغييرات المستقبلية وعمليات الإحلال المحتملة الأخرى على هذا النموذج استنادا إلى الآراء والملاحظات.

انظر أيضا