Stratégie/Mouvement Wikimedia/2018-20/Conversations de la communauté 2019/Diversité

This page is a translated version of the page Strategy/Wikimedia movement/2018-20/2019 Community Conversations/Diversity and the translation is 100% complete.

Format du champ d’application

Quel est votre domaine de recherche ?

Diversité et impact des préjugés coloniaux et postcoloniaux sur Wikimédia, sexe et représentation, représentation indigène, représentation géographique, langues, nouveaux publics et marginalisation historique de différents groupes : chacun de ces sujets est évalué selon différents aspects et caractéristiques, à savoir l’âge, les peuples colonisés, les personnes ayant des handicaps différents, les groupes ethniques, les sexes, les peuples autochtones, les populations des pays émergents, les personnes parlant une autre langue, etc. - à qui la loi ou la société ont interdit ou ont empêché d’apporter leur vision du monde et leurs connaissances à nos connaissances collectives, ainsi que des suggestions sur la manière dont les parties prenantes du mouvement peuvent remédier à ces problèmes.

Talk

Quelle est la situation actuelle ?

Les effets de la marginalisation à l’échelle mondiale ont creusé un déséquilibre dans notre histoire collective. Tout au long de l’histoire, des structures de pouvoirs et la domination ont réduit au silence les voix différentes et ont créé un déséquilibre dans notre connaissance des événements et des personnes qui ont façonné notre monde, ainsi que dans les systèmes que nous utilisons pour diffuser ces connaissances. Les problèmes courants dans toutes les parties du mouvement Wikimédia, même s’ils ne se limitent pas à Wikimédia, incluent la création de contenu où le masculin est la norme et où toute autre identité sexuelle est une exception, où les coutumes et pratiques indigènes sont exclues ou analysées d’un point de vue « extérieur », où les expériences des peuples colonisés sont représentées comme identiques à celles de leurs colonisateurs, où les expériences des personnes handicapées, des personnes âgées, de la communauté LGBT+ et d’autres groupes sont représentées comme divergentes par rapport à l’expérience « normale », etc.

Selon le World Wide Consortium, près de 54 % des 10 millions de sites Web sont rédigés en anglais. Cette prévalence est liée aux diktats socio-économiques mondiaux et à l’omniprésence de la langue anglaise dans la culture occidentale. Par conséquent, la participation au mouvement Wikimedia nécessite une connaissance avancée de l’anglais (c’est-à-dire des événements majeurs de Wikimedia, des listes de diffusion, des organes de gouvernance, etc.). Les langues les plus parlées au monde (comme l’arabe, l’espagnol et bien d’autres) ne sont pas représentées proportionnellement dans le mouvement, dans le contenu ou les mécanismes de participation. La plupart des langues du monde ne produisent pas de travaux universitaires, de contenus multimédias ou même de documents imprimés. Certaines langues existent uniquement oralement, tandis que d’autres peuvent être écrites mais n’ont pas d’orthographe standard. La faible connaissance de Wikipédia complique encore plus ce problème. Dans les pays occidentaux, Wikipédia est bien connu chez les internautes, mais c’est tout l’inverse dans les pays émergents. Ainsi, tant dans la participation que dans le contenu, il y a une représentation proportionnelle à la connaissance de Wikipédia[1].

Les résultats de ces défis ont suscité une large prise de conscience de l’existence de lacunes dans le contenu et les contributions des femmes — l’une des plus pertinentes en raison des nombreux efforts qui ont été déployés à l’échelle mondiale et qui ont œuvré à sa notoriété et à son déclin —, notamment par les peuples autochtones, les communautés du Sud, les personnes ne maîtrisant pas une des langues principales et autres. Ce sont des problèmes communs à tous les manuels, encyclopédies et écrits de l’histoire en général qui ont précédé le mouvement Wikimédia. L’inégalité de l’accès et des chances continue d’affecter les groupes marginalisés, car il y a un manque de compréhension de leurs cultures, de leur histoire et de leurs contributions, ce qui nuit à leur capacité à participer pleinement à une société ouverte.

Talk

Pourquoi ce champ d’application ?

La diversité est un sujet extrêmement large qui couvre presque tous les aspects de l’existence. Concilier une plateforme ouverte, des préjugés systémiques et une politique basée sur la diversité représente un énorme défi. Les projets Wikimédia sont devenus un vecteur visible de connaissances factuelles et exactes, avec l’ouverture comme principe fondateur. Cependant, il faut veiller à ce que les différents projets ne deviennent pas les porte-voix des cultures et systèmes de connaissances dominants. L’accent mis sur l’anglais introduit un biais systémique au sein du travail des intervenants et instaure une réalité d’exclusion pour la collaboration des personnes, des groupes et des initiatives locales et non locales dans l’apprentissage et le partage des informations.

Si l’idée d’une connaissance totalement neutre et universelle n’est pas réaliste, nous savons que les langues, les origines, les âges et les cultures façonnent ce que nous savons et comment nous le comprenons. Si le mouvement Wikimédia se concentre sur le récit de la connaissance dominante et du savoir académique, les populations marginalisées sont réduites au silence et se trouvent encore plus isolées. Pire, leur histoire est racontée par la voix inauthentique d’une autre personne.

Le groupe Diversité s’est penché sur la manière dont les politiques et les pratiques pourraient être examinées, réécrites ou mises en œuvre pour assurer l’inclusion de différents groupes, attirer des participants dans un environnement qui favorise la collaboration et étendre la portée des parties prenantes à des publics plus larges. Nous sommes conscients que différents types de ressources pourraient être nécessaires pour refléter de manière adéquate les peuples et les cultures longtemps marginalisés dans le cadre de la mission de Wikimédia. Nos questions visent à garantir que la diversité des connaissances, dans tous les différents projets, conduira à des plateformes de connaissance pertinentes et dynamisantes.

Talk

Questions du champ d’application

Quelles sont les questions clés relevant du champ d’application du groupe de travail ?

  1. Est-il possible de dire que chaque communauté doit se doter d’un code de conduite qui prévoit l’inclusion de la diversité ? Comment un engagement envers la diversité se manifeste-t-il également dans les structures de gouvernance des organisations de notre mouvement, dans nos relations publiques et dans la représentation des médias sociaux ?
  2. Comment transformer notre culture et nos espaces collaboratifs, y compris (mais sans s’y limiter), les articles, les discussions générales, les pages de discussion et Commons pour soutenir la diversité des contributeurs et des auteurs, ainsi que nos définitions des sources fiables et de la neutralité, afin de créer un environnement sûr où tout le monde (minorités/groupes et cultures non représentés/sous-représentés/majoritaires) est inclus et peut voir ses connaissances représentées et parler ouvertement de lui-même ?
  3. Comment éviter l’écueil du récentisme, en puisant dans les réseaux des aînés, de la communauté LGBT+ et des femmes, des communautés indigènes, etc. pour amener des bénévoles à travailler sur le projet en tant que rédacteurs, développeurs et collecteurs de documents afin de retracer et de protéger notre histoire collective cachée ?
  4. Quelles mesures efficaces doivent être prises à l’avenir afin que notre communauté dans son ensemble puisse utiliser des langues autres que l’anglais pour prendre des décisions, évitant ainsi d’avoir à maîtriser l’anglais ?
  5. Quelles mesures les parties prenantes doivent-elles prendre pour garantir la diversité linguistique sur les différentes plateformes (langues, technologie, interfaces et organisations pour la recherche, technologies orales et visuelles) afin de fournir un soutien pour garantir la représentation la plus large possible des différentes langues et des personnes qui ont des difficultés physiques et cognitives à participer à notre mouvement ?
  6. Les personnes qui suivent un apprentissage (enfants et jeunes en particulier) comprennent-elles le contenu présenté et nos projets, et les connaissances sont-elles disponibles dans leur langue ou leurs plateformes d’apprentissage ? Est-ce que cela est vraiment attrayant pour leurs processus d’apprentissage et leurs terminaux de lecture (étant donné que les jeunes apprennent aujourd’hui davantage sur des supports vidéo) ?
  7. L’intégration des groupes longtemps marginalisés nécessite-t-elle que les parties prenantes du mouvement repensent ses principes de Creative Commons en incorporant l’utilisation de licences « Pas d’œuvres dérivées » (No Derivative Works, ND) et « Pas d’utilisation commerciale » (Non Commercial, NC) (ainsi que des changements sur les principes de la notabilité et les définitions et l’utilisation d’autres sources) pour favoriser l’« authenticité » des voix qui ont été longtemps empêchées de raconter leur propre histoire ?
  8. Quelles compétences doivent être développées au sein du mouvement pour lutter contre les tensions qui pourraient apparaître en raison d’une augmentation du contenu/des connaissances provenant de communautés plus diversifiées sur les plateformes Wikimédia ?
  9. Comment faire connaître le mouvement dans les régions à faible sensibilisation afin de garantir une représentation adéquate, tant au niveau de la participation des bénévoles que de la quantité de contenu ?
  10. Étant donné que le bénévolat est essentiellement un rôle pour les privilégiés, la Fondation Wikimedia devrait-elle commencer à donner des incitations financières et des primes aux personnes qui donnent beaucoup de leur temps au mouvement ?
Talk

References

  1. Selon les statistiques de recherche de la Fondation Wikimedia pour 2018, la notoriété de Wikipédia aux États-Unis et en France est respectivement de 87% et de 84%. Par contraste, au Mexique, au Nigeria, en Inde, au Brésil et en Irak, elles atteignent respectivement 53%, 48%, 40%, 39% et 25%. Les chiffres de 2018 concernant les pâys en développement ont bien augmenté, depuis la situation bien pire prévalant avant les campagnes de communication sur Wikipédia à l'initiative des communautés Wikimedia durant les 2 dernières années. Par exemple, au Nigeria, la notoriété n'atteignait que 23% en 2017.