Fundraising 2010/Messages/mk

Други јазици
  Вовед       Пораки       Одбор       Тестирање       Превод       Новости    


Вовед edit

Плакатите (англ. banners) кои ги прикажуваме за време на акцијата за прибирање на средства се наша шанса, брзо, одговорно и ефикасно да го привлечеме вниманието на читателите (можни донатори). Иако, фондацијата Викимедја ангажираше неколу консултанти (кои може да се препознаат по корисничкото име, коешто содржи „Watershed“ или „OMP“) во врска со овие пораки, досегашното искуство укажува дека и заедниците на Викимедија добиваат креативни и иновативни слогани. Сите пораки, добиени од консултантите или заедниците, се предложуваат и коментираат на овие страници. Секој предлог е добредојден. Слободно, напишете и за концептот на плакатот. На крајот, одлуките ќе бидат донесени врз основа на бројни факти, вклучувајќи ги и пристигнатите приходи за време на тестирањето на плакатите, информациите за целните групи и врз основа на следењето на бројот на посети.

Начела edit

  1. Прво, плакатите кои ги користиме ќе нè претстават - кои сме како заедница и кои се нашите основни вредности и начела.
  2. Второ, ќе ги тестираме често, започнувајќи уште во раната фаза. Плакатите кои на крај ќе ги користиме, ќе бидат најдобро прилагодените кои ги имаме на располагање.
  3. Трето, одредница на оваа акција е соработката. Плакатите ќе се коментираат јавно, а секоја добра идеја ќе биде прифатена. Ќе бидат тестирани, прилагодени од страна на заедницата и сите податоци кои ги користиме, јавно ќе им бидат достапни на локалните заедници за анализа.

Предложете плакат! edit


Сакате да предложите плакат?


(→ Предложете плакати и на други јазици)



Плакатите кои добиле голема подршка од заедницата би требало да бидат означени со 40п, поради идните тестирања.

Видови на плакати edit

сè уште нема одбирање, кое ќе се изврши кога бројот на предлози ќе се зголеми

Плакати edit

Предложени плакати и коментари

Сложувалка edit


Translation: Help us complete the puzzle.
Proposed by: FlavrSavr. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Поднесено на: 2010-11-01
Коментари:

  1. Супер. Пораката е одлична и на креативен начин ја погодува темата.Kiril Simeonovski 01:11, 2 November 2010 (UTC)[reply]
  2. За --misos 09:33, 6 November 2010 (UTC)[reply]

Бесценето edit


Translation: Wikipedia is priceless, but it has a cost.
Donate.
Proposed by: FlavrSavr. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Поднесено на: 2010-11-02
Коментари:

  1. ...

Поддржете го слободното знаење edit


Translation: Support free knowledge. Support Wikipedia.
Proposed by: FlavrSavr. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Поднесено на: 2010-11-03
Коментари:

  1. ...

Мисирков edit


Translation: "Care for our language is both our duty and our right." - K.P.Misirkov
Proposed by: FlavrSavr. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Поднесено на: 2010-11-03
Коментари:

  1. Comment Comment Патриотските повици може многу да функционираат ако ги насочиме кон дијаспората. Овој плакат има смисла доколку донираните средства одат кон Викимедија Македонија, и доколку целната страна ('landing page) се преведе на македонски. --FlavrSavr 09:38, 3 November 2010 (UTC)[reply]
  1. Comment Comment Целната страница е одамна преведена на македонски (а сега и сите придружни пораки, соопштенија и ЧПП од овогодишното собирање средства). Исто така да соопштам дека согласно најновата (и официјална) исправна терминологија, banner се преведува како „плакат“, и така сега стои насекаде. --B. Jankuloski 07:02, 5 November 2010 (UTC)[reply]


Translation: "What we do and what we need to do?" - K.P.Misirkov
Proposed by: Brest. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Поднесено на: 2010-11-03
Коментари:

  1. Comment Comment Доколку целната страна (landing page) се преведе на македонски. --Brest 11:39, 3 November 2010 (UTC)[reply]
  1. Comment Comment Целната страница е одамна преведена на македонски (а сега и сите придружни пораки, соопштенија и ЧПП од овогодишното собирање средства). Исто така да соопштам дека согласно најновата (и официјална) исправна терминологија, banner се преведува како „плакат“, и така сега стои насекаде. --B. Jankuloski 07:02, 5 November 2010 (UTC)[reply]
  2. За --FlavrSavr 08:41, 6 November 2010 (UTC)[reply]

Поврзано edit